My taylor is not rich!*
Votre bostonienne préférée et l'anglais!!!
Y avait longtemps!!!
Tavaux peintures obligent, on est entassé dans une petite pièce au labo! et disons que je passe mes journées collée serrée avec une post doc américaine. Me voici donc à apprendre des expressions débiles iodiomatiques, que je me fais une joie de vous faire partager!
Le thème du jour: que dire au moment de se casser de ce bordel de labo de rentrer chez soi??
i) il y a bien sur: Thanks God, I am going home!**,
mais j'ai maintenant d'autres alternatives, ahah!!!!
ii) Ie dégueux: mais là, je pense vraiment qu'elle me fassait marcher:
I am out of here like a foetus with his head out!*** miam!
iii) le poétique: I'll make the tree and leeve!**** mon préféré!
iv) le "j'ai-rien-compris": I am out of here like a light bulb!***** (si qq a une idée, je suis preneuse, j'ai pas le temps de wikipédier en ce moment!)
** Dieu merci, je rentre à la maison
*** Je suis hors d'ici comme un foetus avec sa tête qui sort (ok, ok, je fais pas d'effort pour la traduction! mais c'est l'idée!!! et j'ai pas encore fini mon café, hein!!!)
**** Je vais faire l'arbre et "feuille" (jeu de mot car leeve= feuille c'est le même son que "leave"= partir, c'est pas mimi, ça????)
***** Je suis hors d'ici comme une ampoule! (???!!!!??)
Donc ça c'était pour la leçon du jour!
Sinon, dans la perle de la semaine dernière:
Votre bostonienne préférée: "I need to go to withdraw money" J'ai besoin d'aller retirer de l'argent
The vrai english speaker: "Why do you need to go to west germany? Pourquoi t'as besoin d'aller en Allemagne de l'ouest
J'ai toujours pas compris comment mon charmant accent a pu lui faire comprendre ça!!!
* référence à un fameux manuel scolaire d'anglais!
Y avait longtemps!!!
Tavaux peintures obligent, on est entassé dans une petite pièce au labo! et disons que je passe mes journées collée serrée avec une post doc américaine. Me voici donc à apprendre des expressions débiles iodiomatiques, que je me fais une joie de vous faire partager!
Le thème du jour: que dire au moment de se casser de ce bordel de labo de rentrer chez soi??
i) il y a bien sur: Thanks God, I am going home!**,
mais j'ai maintenant d'autres alternatives, ahah!!!!
ii) Ie dégueux: mais là, je pense vraiment qu'elle me fassait marcher:
I am out of here like a foetus with his head out!*** miam!
iii) le poétique: I'll make the tree and leeve!**** mon préféré!
iv) le "j'ai-rien-compris": I am out of here like a light bulb!***** (si qq a une idée, je suis preneuse, j'ai pas le temps de wikipédier en ce moment!)
** Dieu merci, je rentre à la maison
*** Je suis hors d'ici comme un foetus avec sa tête qui sort (ok, ok, je fais pas d'effort pour la traduction! mais c'est l'idée!!! et j'ai pas encore fini mon café, hein!!!)
**** Je vais faire l'arbre et "feuille" (jeu de mot car leeve= feuille c'est le même son que "leave"= partir, c'est pas mimi, ça????)
***** Je suis hors d'ici comme une ampoule! (???!!!!??)
Donc ça c'était pour la leçon du jour!
Sinon, dans la perle de la semaine dernière:
Votre bostonienne préférée: "I need to go to withdraw money" J'ai besoin d'aller retirer de l'argent
The vrai english speaker: "Why do you need to go to west germany? Pourquoi t'as besoin d'aller en Allemagne de l'ouest
J'ai toujours pas compris comment mon charmant accent a pu lui faire comprendre ça!!!
* référence à un fameux manuel scolaire d'anglais!